Carnet d'explorationLes Rochers d'aguet
Zone : Les Marges

Alors que je vagabondais dans Les Marges de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.

Les M de la Tribu du Soleil ont fondé ce village sur cette butte, car elle leur offre une vue imprenable sur leur territoire et facilite la traque de leurs proies. Mal­heu­reu­se­ment pour eux, Garlemald ayant aussi peu d'estime pour les tribus de chasseurs que pour les tribus barbares, ils ont jusqu'à maintenant mené une existence misérable sous le joug de l'Empire.

Location : The Fringes

Roaming the scarred Fringes, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.

The village of the M tribe, perched high atop a crag. Its position affords residents a commanding view of their entire territory, and neither trespasser nor prey may pass through unnoticed. As the Garleans deem hunting cultures savage, however, imperial rule has proven harder upon them than most.

Ort : Abanisches Grenzland

Beim Durchstreifen des Abanischen Grenzlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.

Auf diesem Felsen liegt das Heimatdorf der M, des Murmelhörnchen-Stammes. Die Position gewährt den Bewohnern einen Blick auf das gesamte umliegende Territorium und weder Eindringlinge noch Beute bleiben unbemerkt. Da die Garlear Jägervölker als Wilde betrachten, ist die Zeit unter der Herrschaft des Kaiserreichs für die M eine Zeit großen Leids.

場所 : ギラバニア辺境地帯

――この景色、後世に伝ふ。 ギラバニア辺境地帯のいずこかにあり。 その場で見渡す。

メ族のサンシーカーたちが暮らす里。獲物と侵入者を見渡すことができるようにと、縄張り全体をよく見渡せる岩山の上に築かれている。帝国支配下では、狩猟民が野蛮とみなされる傾向にあり、苦しい立場で過ごしてきた