Alors que je vagabondais dans Les Marges de Gyr Abania, un paysage saisissant s'offrit à mes yeux. Je sus alors qu'il était de mon devoir d'explorateur que de le partager.
Castrum Oriens était autrefois un simple fortin parmi tant d'autres sur la Muraille de Baelsar. Au lendemain du septième fléau, le commandant de la 14e légion, Gaius van Baelsar, ordonna qu'il soit agrandi pour en faire un fer-de-lance lors de sa nouvelle tentative d'invasion d'Éorzéa. La base impériale est aujourd'hui sous le contrôle conjoint de l'ordre des Deux Vipères et de l'Alliance éorzéenne.
Roaming the scarred Fringes, I came upon a spectacular vantage point. As I looked out at the breathtaking vista, I knew that I wished to share it with all the world.
This Garlean stronghold has its beginnings as the construction base for Baelsar's Wall. Following the Seventh Umbral Calamity, it was expanded to become a fully fledged castrum for the Black Wolf's renewed invasion efforts. Nowadays, it is held by the Order of the Twin Adder and jointly garrisoned by Alliance forces.
Beim Durchstreifen des Abanischen Grenzlands gelangte ich an einen spektakulären Aussichtspunkt. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Dieses Bollwerk wurde von den Garlearn ursprünglich als Stützpunkt errichtet, von dem aus der Bau des Baelsar-Walls vorangetrieben werden sollte. Nach der Siebten Katastrophe wurde es im Zuge Gaius' erneuter Invasionsbestrebungen vollständig zu einem Castrum ausgebaut. Derzeit steht es unter Kontrolle der Bruderschaft der Morgenviper und Truppen der Allianz sind darin stationiert.
――この景色、後世に伝ふ。 ギラバニア辺境地帯のいずこかにあり。 その場で見渡す。
ガレマール帝国軍が築いた拠点。元々は「バエサルの長城」の建設拠点であったが、第七霊災後にガイウスによるエオルゼア再侵攻が行われた折、拡充されたカストルムに格上げされた。現在は双蛇党の管轄下に置かれている