Lorsqu'on observe l'Arrière-pays dravanien d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.
Au nord de l'Arrière-pays dravanien se situe l'étendue d'Orn, dans laquelle la rivière Thaliak prend la forme de cette gigantesque cascade. Jadis, des étudiants un peu trop téméraires organisaient des compétitions qui consistaient à nager le plus près du bord sans se faire emporter par le courant. Les accidents mortels qui se sont ensuivis ont forcé l'interdiction de ces pratiques.
From high atop the Dravanian hinterlands, I looked out upon the realm in all her twisted beauty. There I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.
As the Thaliak River stretches north towards the Orn Wild, it spills over this grand waterfall. In the past, students would compete to see who could swim closest to the cataract's edge without succumbing to its powerful torrents. A ban on entering the waters was eventually imposed after too many accidents.
Von den Gipfeln des Dravanischen Hinterlandes blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Auf seinem schlängelnden Weg in den Orn-Busch ergießt sich der Thaliak in einen tosenden Wasserfall. In der Vergangenheit bewiesen sich tollkühne Jünglinge ihren Mut, indem sie möglichst nah an den Rand des reißenden Sogs schwammen, ohne von ihm erfasst und über die Klippe gespült zu werden. Erst ein strenges Schwimmverbot bereitete dem leichtsinnigen Treiben und den vielen tragischen Unfällen ein Ende.
――この景色、後世に伝ふ。 低地ドラヴァニアのいずこかにあり。 その場で見渡す。
サリャク河が、北方のオーン原生林に向けて流れ落ちる雄大な滝。かつて、学生たちの間で、いかにこの滝の近くまで泳げるのかを競う、無謀な度胸試しが流行ったことがある。ほどなく禁止令が出たことは言うまでもない