Lorsqu'on observe L'Écume des cieux de Dravania d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.
D'après les dires des Mogs, l'endroit connu sous le nom de la Roquerie était autrefois un port animé par lequel de nombreux voyageurs allaient et venaient à dos de wyverne. Si certes les bâtiments continuent d'exister, les dragons que l'on peut y voir de nos jours ne sont autres que de dangereux serviteurs de Nidhogg.
From high atop the Churning Mists, I looked out upon the realm in all her glory. There I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.
As the moogles tell it, the place known as the Rookery was once a bustling skyport where wayfarers came and went on the backs of trained wyverns. These days, the buildings remain, but the only dragons in sight are the vicious minions of Nidhogg.
Von den Gipfeln der Wallenden Nebel blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.
Der Drachenkorridor war einst ein Zugang zum Himmel - ein geschäftiger Ort, an dem Reisende auf abgerichteten Wyvern in die Lüfte stiegen und landeten. Dieser Tage landen hier nur noch Diener Nidhoggs.
――この景色、後世に伝ふ。 ドラヴァニア雲海のいずこかにあり。 その場で見渡すべし。
モーグリ族に伝わる伝承によれば、飛竜ワイバーンの背に乗るために、多くの人が訪れたという「空の港」。今なお堅牢な建造物の一部が遺っているが、そこに棲まうドラゴン族は、人と見れば襲いかかる邪竜の眷属ばかりだ