Carnet d'explorationÎle de Rêvedragon
Zone : Hautes terres du Coerthas occidental

Lorsqu'on observe les Hautes terres du Coerthas occidental d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.

Une île au milieu de Cendrétang. La légende veut qu'après une dure bataille au bord du lac désormais gelé, un immense dragon ait été maintenu dans un profond sommeil par la magie de légistes ishgardais. La bête a dormi si longtemps que la cendre qui s'était déposée sur sa peau s'est changée en pierre et qu'il a fini par devenir cet îlot à la forme étrange.

Location : Coerthas Western Highlands

From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her glory. There I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.

What appears to be an island floating amidst the icy waters of Ashpool is said to have once been a living, breathing dragon─magicked into slumber by the Holy See until ash enveloped its body and its limbs turned nigh unto stone.

Ort : Westliches Hochland von Coerthas

Von den Höhen des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.

Was aussieht wie eine gigantische Felsinsel in den eisigen Wassern des Aschenpfuhls soll einst ein quicklebendiger Drache gewesen sein, dort durch Wirken der Kurie in eine magische Starre gezwungen, bis Asche seinen Körper bedeckte und seine Glieder sich in Stein wandelten.

場所 : クルザス西部高地

――この景色、後世に伝ふ。 クルザス西部高地のいずこかにあり。 その場で見渡すべし。

今や凍り付いた湖、アッシュプールにある島。強大なドラゴン族を鎮めるため、教皇庁の法術団が魔法で眠らせ続けたところ、いつしかその身体に灰が付着し岩となり、ついには島になってしまったと伝えられている