Carnet d'explorationNid du faucon
Zone : Hautes terres du Coerthas occidental

Lorsqu'on observe les Hautes terres du Coerthas occidental d'un point surélevé, on peut apercevoir ce magnifique endroit, dont la beauté pourrait inspirer des chants aux bardes jusqu'à la fin des âges.

Ce hameau de montagne s'était à l'origine développé autour d'un petit poste de garde. Hélas, on y déplora de nombreuses pertes à cause du refroidissement brutal qui survint après le septième fléau. Le nom de la bourgade vient de la présence ancestrale de nombreuses familles de fauconniers dans la région : on y élevait des gerfauts pour surveiller les allées et venues des dragons.

Location : Coerthas Western Highlands

From high atop the western highlands of Coerthas, I looked out upon the realm in all her glory. There I saw a sight that will be sung of for as long as songs are sung.

From its humble origins as a lonely cluster of barracks nestled in the mountains of western Coerthas, the village of Falcon's Nest grew and prospered until the Calamity came and the icy winter took its deathly toll. Its name derives from the falconers who reside there with their snow white charges, defending their mountain home from the Dravanian threat.

Ort : Westliches Hochland von Coerthas

Von den Höhen des westlichen Hochlands von Coerthas blickte ich herab auf das Land, wie es dalag in seiner ganzen Schönheit. Und was ich erblickte, wird die Barden bis ans Ende aller Tage inspirieren zu Liedern und Weisen.

Falkenhorst geht auf eine einsame Ansammlung simpler Baracken in den Bergen von West-Coerthas zurück, die sich zu einem blühenden Dorf entwickelte - bis die Katastrophe hereinbrach und der brutale Winter seinen Blutzoll forderte. Seinen Namen hat es von den Falknern, die hier ihre schneeweißen Zöglinge aufsteigen und nach Drachen Ausschau halten lassen.

場所 : クルザス西部高地

――この景色、後世に伝ふ。 クルザス西部高地のいずこかにあり。 その場で見渡すべし。

哨兵の兵舎から発展したクルザス西部高地の山村。第七霊災以後の寒冷化の被害が大きく、多くの凍死者が出た。村名は、ドラゴン族を警戒するために、村に鷹匠が常駐し、無数の白隼を飼っていたことに由来する