Tuer un dragon d'un tir de baliste rend un chevalier tellement fier qu'il n'hésitera pas à faire le funambule, même en plein blizzard, pour regarder son trophée.
Abattu grâce à un tir de baliste, ce dragon est allé s'écraser au fond d'une crevasse jouxtant le poste de L'Arête blanche. Les basses températures préservent la carcasse de la décomposition, donnant l'impression qu'elle peut se relever à tout moment.
"From on high, I looked down upon the dread carcass. Ah, to have been the hero who pierced the wyrm's heart with a ballista that day! The mere thought stirred my blood on the coldest of days." Such were the knight's words, and I would see what he saw.
In years past, the hot alpine summers would have seen this fallen Dravanian outflyer blown with maggots and reduced to bones in a matter of days. Now, in the endless winter wrought by the Calamity, the carcass rests in the permafrost under a thick blanket of snow, perfectly preserved since the day he was pierced through the heart by a ballista.
Ein Ritter, den ich am Skelett traf, sagte mir, dass auch an schneereichen Wintertagen sein Herz von feuriger Glut erfüllt ist, wenn er an den Moment zurückdenkt, als die Haubitze seines Vetters den Drachen niederstreckte.
Die gut erhaltenen Überreste eines Drachen geben Zeugnis von der Feuerkraft der Drachenhaubitzen an der Weißenfels-Front. Aus der Entfernung scheint es, als schlummere der Drache inmitten der Wolken.
――ある騎兵から聞いた噂。 その骸を見ると、どんなに寒い日でも、バリスタがドラゴンを貫いた瞬間を思い出し、熱くなる。
ホワイトブリム前哨地から放たれた対竜バリスタによって、打ち落とされたドラゴン族の骸。クルザスの厳しい寒さにより凍り付いたため、ほとんど腐敗していない。まるで雪の中で眠っているかのようにも見える