Perdu dans un épais brouillard, cet aventurier ne s'attendait pas à tomber nez à nez avec des sectateurs. Pris en chasse, il réussit à leur échapper en sautant sur un pilier du haut d'une bâtisse, et en y restant jusqu'à ce qu'ils l'oublient.
Cette mine, qui a fait la fortune des Bons filons d'Amajina et Fils durant la “ruée vers le mithril”, a fermé ses portes il y a de cela une vingtaine d'années, après que ses filons ont été complètement épuisés. Aujourd'hui, elle sert de repaire aux Survivalistes.
"I didn't know what those madmen were going to do with me, and I wasn't about to find out. When the fog descended, I snuck out across a collapsed pillar. Lucky to be alive, though I do wish I'd had the luxury to enjoy the view." Such were the adventurer's words, and I would see what he saw.
The discovery of mythril in a small copper mine in Bluefog triggered the Great Rush which saw would-be prospectors flock to the Sea of Spires in search of quick and easy fortune. The veins that ran through the mountains, however, were not deep, and it was but ten summers before the mines ceased to yield the precious metal, forcing many to abandon their claims.
Der Abenteurer wurde von üblen Gesellen gefangen genommen, doch bei Nebel gelang ihm die Flucht über eine umgestürzte Säule.
Die Mine der Amajina-Bergbau AG wurde vor etwa 20 Jahren geschlossen, nachdem man sie im großen Mithrilrausch restlos ausgebeutet hatte. Heute dient sie dem Kult der „Jünger Dalamuds“ als Unterschlupf.
――ある冒険者から聞いた噂。 不気味な連中に捕まりかけたことがある。霧に紛れ逃げ出して、崩れた柱を伝って脱出したらしい。
20年ほど前に放棄された廃坑。アマジナ鉱山社を躍進させた「ミスリルラッシュ」の舞台としても知られる一大ミスリル鉱山だったが、鉱脈が尽き閉鎖された。今では、カルト教団「最後の群民」のアジトと化している