Les soldats, les vrais, ne craignent pas la morsure du soleil. Ils s'exercent jour et nuit pour être prêts lorsque l'heure de l'ultime bataille arrivera. Les regarder ainsi s'entraîner a quelque chose de motivant.
Établi après le septième fléau par les Soixante-dix-sept caravanes, le Malm du Minotaure est le principal lieu d'échange de marchandises du désert de Sagolii. Sans ce poste de traite, les populations locales seraient dans l'incapacité de survivre dans ce milieu hostile.
"Beads of sweat flying from their broad shoulders, massive muscles tightening and loosening─no, I've not seen a finer sight in all the realm." Such were the warrioress's words, and I would see what she saw.
Local legend has that long ago, a young goatherd leading his pack to water at Forgotten Springs was set upon and chased a full malm through these caves by a minotaur. There has yet to be a second sighting of the creature, but the stories are enough to frighten away most who would consider passage through this trading post used by the Seventy-Seven Caravans.
Der Soldat vertrat vehement die Meinung, bei Gluthitze dürfe man sich nicht schonen, sondern man müsse sich voller Entschlossenheit zusammenreißen und umso härter trainieren.
Um das Monopol der Ostaldenard-Handelsgesellschaft zu brechen, gründeten kleinere Händler die 77 Karawanen. Dieser Handelsposten dient ihnen als Basis für ihre riskanten Geschäfte in der Sagolii-Wüste.
――ある兵士から聞いた噂。 熱波如きで訓練を休むのは愚か者。真の漢は、気合で乗り越え、肉体を鍛え続ける。その姿こそ絶景。
東アルデナード商会などの大資本に対抗するために、中小規模の旅商人たちが結成した「隊商互助会」の交易所。危険でリスクが高い「サゴリー砂漠」方面との交易拠点として、第七霊災後に設営されたという