Un éclaireur des Deux Vipères a découvert un endroit bien perché d'où il peut observer les Ixali charger les rondins de bois qu'ils subtilisent à la forêt.
S'étant emparés de cet endroit pour en exploiter les ressources forestières, les Ixali transportent le bois à l'aide de ballons renforcés qu'ils ont fait parvenir depuis leurs terres natales des vallées de Xelphatol via leur colonie de Natalan dans le Coerthas.
"I stood there atop the butchered arbor, my fist trembling in anger. Those who would harm our forest home must be shown no quarter." Such were the sentry's words, and I would see as he saw.
The Ixal have never taken well their banishment from the Black Shroud, and to this day continue to fell the hoary sentinels growing on the forest's outskirts. Too heavy to drag back to their settlements in Natalan or faraway Xelphatol, the ill-gotten lumber is tied to balloons buoyed with Ixali airstones and flown to the beast tribe's homeland under the cover of night.
Eine aufgebrachte Wachfrau erzählte mir, wie sie das Ausmaß des Unrechts, das die Ixal dem Wald zufügen, zum ersten Mal begriff: Auf einem in die Erde getriebenen Baumstamm stehend musste sie dem räuberischen Abtransport hilflos zusehen.
Ein Feldlager der vogelartigen Ixal. Die Ixal fällen die erhabenen Bäume des Waldes der Einkehr und transportieren das geraubte Holz mit gepanzerten Ballons nach Natalan in Coerthas oder bis ins ferne Xelphatol-Tal.
――ある哨兵から聞いた噂。 切り出され、打ち込まれた木の上に立ち、怒りに震える。森の現状を現す光景らしい。
黒衣森に不法侵入したイクサル族の伐採部隊が、樹木を切り出している伐採所。イクサル族は根拠地の大渓谷「ゼルファトル」から、クルザスの「ナタラン入植地」経由で装甲気球を送り込み、木材の搬出を行っている