Lorsque le soleil brille de tous ses rayons, il n'est pas rare de voir des habitants de Gridania s'arrêter sur la passerelle pour observer le spectacle féerique offert par cette chute d'eau.
Cette cascade prend sa source dans la Veine de l'est, l'une des petites rivières qui coulent dans la forêt de Sombrelinceul. En raison de la quantité de gouttelettes qu'elle produit, un arc-en-ciel est la plupart du temps visible quand il fait beau. À son pied se cache une grotte qui permet d'accéder à la Souche de Résurrection.
"Shimmering in the sun and mist, the bridge is a sign that for all the pain we have inflicted on our forest home, the elementals still grace us with their favor." Such were the conjurer's words, and I would see as he saw.
When struck by the rare sunbeams which happen to penetrate the thick canopy of the Black Shroud, the veil of fine mist created by one of the East Vein's myriad cataracts projects a brilliant rainbow which appears to connect the river's east and west banks. The grotto hidden behind the veil houses one of the forest's most sacred locations─Lifemend Stump.
Ein Druide sagte mir, der von Licht und Wasser gezauberte Brückenbogen wäre ein Zeichen der Harmonie zwischen uns und den Gebietern.
Im Tiefen Wald fällt das Wasser der „Östlichen Blattader“ einige Yalme tief und verbirgt dabei einen Felsdurchgang, der zum Mogry-Stubben führt. Ab und an zaubert das Sonnenlicht dort Regenbögen.
――ある幻術士から聞いた噂。 水と光が織りなす幻想的な橋は、人と森の精霊を繋ぐ融和の証と考えられている。
黒衣森を流れる小川のひとつ、「東の葉脈」が作る滝。日射しの加減次第で虹が架かることがあるため、地元民からは「虹架けの滝」の愛称で呼ばれている。なお、滝の裏手には洞窟があり、再生の根株に通じている