Les storopers ont beau être des créatures végétales, ils ne savent pas grimper sur les grosses racines... À moins que ce soit la vue du manoir qui leur fasse peur.
Ancienne résidence des Oracles, cette demeure luxueuse a été cédée à la riche famille des Dartancours il y a maintenant deux générations. Le mot “Haukke” désignerait en langue ancienne des rituels de communication silencieuse avec les esprits de la forêt.
"I fled as fast as my legs could carry me, till I stood atop massive tree roots with nowhere to run. The glow from the windows, so beautiful, yet so terrible..." Such were the madman's words, and I would see as he saw.
Long frowned upon by the people of Gridania as a symbol of excess, the Seedseers would finally submit to pressure from the citizenry, selling the deed to the manor to Lady Amandine of House Dartancours. The word “Haukke” is of ancient Padjali origin and means, “to speak without words.”
Ein unheimliches Licht sieht man aus den Fenstern des verfluchten Herrenhauses scheinen, wenn man auf die klauenartige Wurzel des großen Baums steigt. Aber wer hat dazu schon den Mut?
Das Herrenhaus gehörte den Saatsehern, bis Stimmen laut wurden, eine derart luxuriöse Residenz sei zu weltlich für eine spirituelle Leitfigur. Daraufhin wurde das Haus an die Dartancours-Familie abgegeben. Haukke ist ein altes Padjal-Wort und bedeutet: „ohne Worte kommunizieren“.
――ある冒険者から聞いた噂。 妖異に追われ、気付いた時には大樹の根の上にいたらしい。振り返ると、窓からは不気味な光が漏れていた。
幻術皇の元御用邸。二代前の幻術皇が「贅沢過ぎる」として引き払い、名門ダルタンクール家の手に渡った。なお、「ハウケタ」とは古語で「黙して語れ」という意味で、精霊との言葉に寄らない対話の場であることを示す