Quand le temps est clair, rien de tel qu'une petite prière au bout d'une passerelle surplombant une crevasse sans fond pour bien commencer la journée !
Ce pont a été construit afin de relier le Thanalan à la forêt de Sombrelinceul. Comme il s'agit d'une route commerciale essentielle entre Gridania et Ul'dah, le régiment de l'Orchidée des lames de cuivre y est stationné en permanence. Les archéologues étudiant les ruines de la Cité invisible ont également un camp à proximité.
"En route from Ul'dah to Gridania, I sought lodgings at Highbridge. Setting out at first light, I looked out upon the wise men of old─at least they looked wiser than me─and asked for guidance in my travels." Such were the merchant's words, and I would see as he saw.
After the Calamity rent eastern Thanalan asunder, one of the first projects commissioned by the Syndicate was the construction of a bridge to span the newly formed chasm and restore the trade route with lands transpontine. The city which has sprung up along its edges is populated almost solely by scholars investigating the nearby ruins of the Invisible City.
Händler auf dem Weg von Thanalan zum Finsterwald rasten gerne an dieser Brücke. Der Blick auf die gewaltigen Könige im roten Licht der Morgensonne ist die Übernachtung in der Tat mehr als wert.
Eine gewaltige Steinbrücke verbindet Thanalan mit dem Finsterwald. Die Orchideenkompanie der Messingklingen wacht über den Handelsplatz, der auch Basis für die Erforschung der Unsichtbaren Stadt ist.
――ある商人が見た景色。 砂都から森都へ向かう道中、石橋で一泊。翌日、朝日を受けた古の王たちは、実に荘厳であった。
ザナラーンと黒衣森とを行き来するために作られた石橋。グリダニアとの重要な交易路であるため、銅刃団オーキッド連隊傘下の防衛部隊が駐屯している。また、「見えざる都」の学術調査を行う者たちのベース地でもある