Les jeunes d'aujourd'hui ne savent plus quoi inventer pour s'occuper les jours où la pluie menace. La dernière fureur est d'aller se percher sur des endroits incongrus. Le lampadaire à l'est de la fontaine est très apprécié des plus audacieux, qui aiment scruter les environs de haut.
La magnifique fontaine de cette place au centre d'Ul'dah attire les citadins en quête d'un peu de fraîcheur durant les journées torrides. L'endroit était autrefois une salle de bal de la famille royale, mais son entretien étant devenu trop coûteux pour un trésor s'amenuisant d'année en année, il a été récemment cédé à la ville.
"Even the strings of the tightest purse loosen upon seeing my famed balancing act. From vaulted gardens I leap onto the eastmost streetlamp, then bask as dour, cloudy expressions break into smiles and a shower of gil." Such were the acrobat's words, and I would see as he saw.
A large atrium in the heart of Ul'dah, the Gold Court's opulence and scale make it a popular meeting place for the city's elite. The plaza was once reserved for the sultan's private balls, but has since been opened to the public due to a lack of funds to maintain the majestic hanging fountain at her center.
Wer den geizigen Ul'dahnern als Straßenkünstler ein paar Gil entlocken möchte, muss auffallen. Auf dem Podest vor der östlichen Laterne an diesem kühlen Platz haben Publikum und Künstler sich immer gut im Blick.
Die kühlen Mauern und der Springbrunnen dieses Treppenaufgangs im Herzen Ul'dahs laden besonders in der Mittagshitze zum Verweilen ein. Zur Blütezeit des Sultanats wurden hier höfische Tänze aufgeführt.
――ある軽業師が見た景色。 ケチな市民から投げ銭を得るには、雲を吹き飛ばすような芸が必須。吹き抜けの庭を跳び、東の街灯に華麗に飛び乗り、道行く奴らを見渡してやろう。
ウルダハの中心地にある吹き抜けの方庭。噴水を配した美しい庭は、涼を求める市民の憩いの場となっている。かつてはウルダハ王家の舞踏会場だったが、近年の王室財政では維持が困難となったため、市民に譲渡された