Carnet d'explorationSanctuaire des Douze
Zone : Forêt de l'est

Lorsque la lumière matinale vient faire étinceler l'eau, alors l'air se remplit d'une atmosphère bénie qui force même les moins croyants à prier au seuil de la béatitude.

Bâti pour obtenir la protection des Douze contre les famines et les épidémies qui ont suivi la grande glaciation, ce vieil édifice longtemps délaissé a été restauré après le septième fléau avec l'aide des Gridaniens pour recevoir de nouveau la faveur des Dieux.

Location : East Shroud

"I've never been the pious type, but when the sun strikes those windows and the trees in the gardens glisten, even I find myself mouthing a prayer from time to time." Such were the botanist's words, and I would see as he saw.

This sky-scraping ivory cathedral was built following the Age of Endless Frost─a dark period in which the realm was overrun with famine and disease─to serve as a place of refuge and respite for all who sought succor. Soon after, however, it fell into ruin and was all but forgotten...until the advent of the Seventh Umbral Era saw need for its rise once again.

Ort : Ostwald

Wenn sich das strahlende Sonnenlicht im Wasser spiegelt, weiß die Gärtnerin, warum sie diesen Beruf gewählt hat: Nirgends fühlt sie sich wohler als in ihrem Blumengarten. Dafür dankt sie den Göttern.

Nach dem Zeitalter des langen Eises baute die von Hunger geplagte Bevölkerung diesen Dom, um die Zwölf um Beistand zu bitten. Auch nach der Siebten Katastrophe beten die Gläubigen hier zu ihren Göttern.

場所 : 黒衣森:東部森林

――ある園芸師が見た景色。 陽光を受けると泉の水が輝いて、庭園は荘厳な空気に満ちる。そんな光景を見れば、不信心なヤツだって、祈りを捧げたくなるだろう。

大氷雪時代の直後に、食糧難と病の流行に悩まされた人々が、十二神全ての加護を得ようと建設した古き大聖堂。第七霊災後の困難な時代に、ふたたび神の加護を得ようと、グリダニアの民が協力して修繕した