L'œil qui veille sur les navires la nuit est celui qui a la meilleure vue sur la baie, lorsque les premiers rayons de soleil font leur apparition.
Bâti pour remplacer la tour du Martinet détruite lors du Fléau, ce phare tire son nom du fait qu'il guide les navires passant par Port-aux-Ales. Il permet aussi d'observer les murs qui doivent protéger la côte contre les raz-de-marée du Primordial Léviathan.
"When dawn breaks, I quench the flame and pour meself an ale. I step outside, and lose meself in the blue expanse above and below─me hard-earned reward for the ships I've seen to safety, I reckon." Such were the candlekeep's words, and I would see as he saw.
This relatively new lighthouse was built soon after the Calamity claimed Swiftperch Tower to ensure safe passage for trade vessels carrying shipments of dark stouts and blonde barleywines out of Aleport. In addition, the candlekeeps also keep watch for increasingly frequent rogue tidal waves caused by the stirrings of the Lord of the Whorl.
Azurblauer Himmel, tiefblaues Meer: Das ist die majestätische Kulisse, die sich dem Wärter darbietet, sobald die Arbeit getan und das Leuchtfeuer gelöscht ist. Sind die Schiffe sicher vorüber, gibt es nichts Schöneres als ein Bier vor diesem atemberaubenden Ausblick.
Braubake - der Name deutet die Zugehörigkeit zu Bierhafen an - wurde nach dem Einsturz des Tölpelturms errichtet. Von hoch oben blickt man auf die Wellenbrecher, die die Küste vor Flutwellen schützen.
――ある灯台守が見た景色。 青い空、青い海。船を導いていた灯台の灯りを消したあと、エールをひっかけながら見る海の眺めは最高だ。
崩落した雨燕塔の代替として建設された灯台。エールポートに出入りする船を見守るため、ブルワー(醸造家)の灯台と呼ばれている。水神「リヴァイアサン」の津波を警戒して、海に設置された消波帯の様子が一望できる