Carnet d'explorationAscenciel
Zone : Noscea centrale

Lorsqu'ils prennent une pause l'après-midi, les convoyeurs noscéens aiment admirer les ballons qui transportent les marchandises au-dessus de la mer.

Cette installation gérée par les convoyeurs limséens permet de transporter les mar­chan­di­ses à l'aide de palans et de ballons le long de La Descente, un précipice apparu lors du septième fléau au beau milieu de la plaine de la Noscea centrale.

Location : Middle La Noscea

"Backbreakin', arse-bustin' work, it is. But seein' me vessels ridin' the winds, soarin' off to far lands where me legs will never carry me─well, at least me sweat and blood ain't been for naught, eh?" Such were the laborer's words, and I would see as he saw.

Once an endless expanse of flat, rocky meadows, middle La Noscea is now severed atwain by a sheer cliff known as the Descent. To maintain overland trade routes from the easterly outposts of Aleport and Bronze Lake, Lominsan engineers created the Skylift─a tower of wooden scaffolding outfitted with pulleys, winches, and lighter-than-air balloons.

Ort : Zentrales La Noscea

Das Verladen der Waren ist Knochenarbeit. In einer kleinen Pause lässt der Arbeiter gerne die Gedanken schweifen - in die Ferne, vorbei an den Lastenballons im blauen Himmel, bis an den Horizont und weiter, immer weiter.

Der durch die Siebte Katastrophe aufgebrochene „Abstieg“ teilt La Noscea quer von Norden nach Süden. Ohne den Lastenheber des Himmelszugs wäre die gigantische Felswand für schwere Lasten kaum zu überwinden.

場所 : 中央ラノシア

――ある荷運び人が見た景色。 辛い力仕事の合間、休憩中に見る景色が好きだ。青空に浮かぶ気球の美しさよ。

第七霊災時の地殻変動によって生じた「デセント断崖」を乗り越えるために、リムサ・ロミンサの荷運び人たちが共同で建設、運営している昇降機。通常の昇降機のほか、気球を使った物資の上げ下ろしも行っている